Keine exakte Übersetzung gefunden für منفذ الوارد

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch منفذ الوارد

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il a été en outre suggéré de supprimer la référence à la partie exécutante maritime dans le projet d'article 74 ter-2, mais l'opinion contraire a également été émise.
    واقترح أيضا حذف الإشارة إلى الطرف البحري المنفّذ الواردة في مشروع المادة 74 مكررا ثانيا (2)، ولكن رئي عكس ذلك أيضا.
  • Les mots “ou une partie exécutante”, qui figuraient dans le document A/CN.9/WG.III/WP.81, ont été conservés et les crochets qui les entouraient supprimés, comme convenu par le Groupe de travail (voir A/CN.9/621, par. 69 et 71).
    احتفظ بعبارة "أو الطرف المنفذ" الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81 ، وحذفت المعقوفتان المحيطتان بها، حسبما اتفق عليه الفريق العامل (انظر الوثيقة A/CN.9/621، الفقرتين 69 و71).
  • Le Groupe de travail est convenu de supprimer la définition de “partie exécutante non maritime” figurant au projet de paragraphe 8.
    قرّر الفريق العامل حذف تعريف "الطرف المنفّذ غير البحري" الوارد في مشروع الفقرة 8.
  • Le secrétariat a accueilli avec satisfaction la suggestion selon laquelle il devrait démontrer dans son rapport sur l'application de la décision VII/34 à la neuvième réunion de la Conférence des Parties dans quelle mesure les activités entreprises correspondaient aux éléments énoncés dans la décision.
    ورحبت الأمانة بالاقتراح الداعي إلى أن يتم في التقرير المرحلي بشأن تنفيذ المقرر 8/34 الصادر عن مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع ينبغي بيان الكيفية التي يرتبط بها كل نشاط من الأنشطة المنفَّذَة بالعناصر الواردة في هذا المقرر.
  • S'il devait finalement décider de supprimer le terme “partie exécutante maritime” de la définition de la “partie exécutante” dans le projet d'article 1 e) qui figure au paragraphe 3 ci-dessus, cette définition devrait être légèrement modifiée, comme il est indiqué ci-dessous, et, compte tenu des débats du Groupe de travail à sa douzième session, la version révisée provisoire des définitions proposées pour les termes “partie exécutante maritime” et “partie exécutante non maritime” serait la suivante:
    وإذا قرّر الفريق العامل في نهاية المطاف استبعاد "الأطراف المنفذة البحرية" من تعريف "الطرف المنفّذ" الوارد في المادة 1 (ﻫ) كما جاء في الفقرة 3 أعلاه، فسيتعيّن إدخال تعديل طفيف على هذا التعريف كما هو مشار إلى ذلك أدناه. وبذلك تكون الصيغة المنقحة المؤقتة للتعريف المقترح `للطرف المنفّذ البحري` و،للطرف المنفّذ غير البحري`، بعد المناقشة التي أجراها الفريق العامل خلال دورته الثانية عشرة، كالآتي:
  • Eu égard à la discussion dans la note 15 du document A/CN.9/WG.III/WP.32, il est proposé de supprimer les mots “ ou une partie exécutante [a reçus à des fins de transport]”.
    بالإحالة إلى المناقشة المذكورة في الحاشية 15 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.32، يقترح حذف العبارتين "ما يتسلّمه" و "أو الطرف المنفّذ بغرض نقله" الواردتين بين المعقوفتين الأوليين والعبارة "أو الطرف المنفّذ" في الجملة الواردة بين المعقوفتين الثانيتين.
  • Eu égard à la discussion dans la note 15 du document A/CN.9/WG.III/WP.32, il est proposé de supprimer les mots “ou une partie exécutante [a reçus à des fins de transport]”.
    بالإحالة إلى المناقشة المذكورة في الحاشية 15 من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.32، يقترح حذف العبارتين "ما يتسلّمه" و "أو الطرف المنفّذ بغرض نقله" الواردتين بين المعقوفتين الأوليين والعبارة "أو الطرف المنفّذ" في الجملة الواردة بين المعقوفتين الثانيتين.
  • Le texte figurant après les mots “partie exécutante maritime” dans le document A/CN.9/WG.III/WP.81 a été conservé et les crochets qui l'entouraient supprimés, comme convenu par le Groupe de travail (voir A/CN.9/621, par. 83 et 84).
    حذفت المعقوفتان المحيطتان بالنص الوارد بعد عبارة " الطرف المنفذ البحري"، بصيغته الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81، واحتفظ بالنص حسبما اتفق عليه الفريق العامل (انظر الوثيقة A/CN.9/621، الفقرتين 83 و84).
  • Toutes les institutions judiciaires, y compris les tribunaux, les services du ministère public et les services de répression respectent les garanties énoncées à l'article 34 de la Constitution provisoire du Soudan (2005) en ce qui concerne les normes de justice pénale et le Code pénal de 1991.
    تلتزم كافة الأجهزة العدلية بما فيها المحاكم والنيابات والأجهزة المنفذة للقانون بالضمانات الواردة في المادة 34 من دستور السودان الانتقالي لسنة 2005 فيما يتصل بمعايير العدالة الجنائية وكذلك بقانون الإجراءات الجنائية لسنة 1991 وتتمثل هذه الضمانات في المعايير والمبادئ المقرة دولياً لمراحل المحاكمة الثلاث: ما قبل المحاكمة، المحاكمة وما بعد المحاكمة.
  • Conformément à sa décision antérieure d'examiner les définitions en même temps que les articles de fond contenant des termes définis (voir plus haut par. 9), le Groupe de travail a procédé à l'examen des définitions de “partie exécutante”, “partie exécutante maritime” et “partie exécutante non maritime” qui figurent aux paragraphes 6, 7 et 8, respectivement, du projet d'article premier contenu dans le document A/CN.9/WG.III/WP.81.
    شرع الفريق العامل، وفقا للقرار الذي سبق أن اتخذه بالنظر في التعاريف في سياق النظر في المواد الموضوعية التي تحتوي على المصطلحات المعرَّفة (انظر الفقرة 9 أعلاه)، في النظر في تعاريف "الطرف المنفّذ" و"الطرف المنفّذ البحري" و"الطرف المنفّذ غير البحري" بصيغتها الواردة في الفقرات 6 و7 و8، على التوالي، من مشروع المادة 1، حسبما وردت في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81.